Ведьмина неделя - Страница 35


К оглавлению

35

Мистер Уэнтворт аккуратно поставил кофе на учительский стол и оглядел лабораторию, чтобы узнать, кого сегодня оставили отбывать наказание. Он очень удивился, увидев Саймона, и совсем не удивился, увидев Чарлза.

— Кому бумаги для строчек? — спросил он.

Чарлз поднял руку. Вместе с большей частью первого “икс” он подошел к столу и получил увесистую пачку старых контрольных. Контрольные в Ларвуд-Хаус было положено писать только на одной стороне листа, и Чарлз решил, что в том, чтобы использовать обратную сторону для строчек, и правда есть прямой смысл. Но в этом было что-то и от изощренного издевательства — ведь становилось ясно, насколько впустую тратится время в этой школе! Переработка макулатуры в макулатуру, К тому же, получая от мистера Уэнтворта бумагу, Чарлз сразу понял, что тот раздражен и озабочен сверх всякой меры.

“Вот уж не везет так не везет”, — думал Чарлз, возвращаясь на последний ряд. Ведь ему было совершенно ясно, что для переписывания кошмарной книги мистера Тауэрса придется прибегнуть к колдовству — хотя так уж прямо эта мысль ему в голову еще не приходила. Что проку, если ты колдун, когда этим даже воспользоваться нельзя? Но, когда мистер Уэнтворт в таком настроении, с ним нужно поосторожнее.

Дверь открылась. Появилась Тереза в сопровождении толпы сторонниц и последовательниц.

Мистер Уэнтворт обернулся к ним.

— Входите, — кивнул он. — Рад видеть вас здесь — наконец-то вы хоть на что-то отважились. Садись, Делия. Найди себе место, Карен. Хизер, Дебора, Джулия, Тереза и прочие — можете примоститься вокруг Саймона,

— Но мы не наказаны, сэр! — заявила Делия.

— Мы просто привели Терезу, — объяснила Дебора,

— А в чем дело? Она что, дороги не знает? — поинтересовался мистер Уэнтворт, — Ну, так вы будете наказаны...

— Сэр! Мы же просто пришли...

— ...если не уберетесь отсюда сию же секунду! — закончил мистер Уэнтворт.

Терезины подружки мгновенно испарились. Тереза сердито глянула на Саймона — он занял место, по праву принадлежавшее ей — и, тщательно оценив обстановку, примостилась на самом краешке скамейки прямо у него за спиной.

— А все ты! — прошипела она Саймону на ухо.

— Сгинь! — отозвался Саймон.

“Как жалко, — подумал Чарлз, — что Нирупаму удалось снять заклятье „Саймон говорит"”.

Опустилась тишина — горестная, беспокойная тишина, порожденная молчанием тех, кому страстно хочется оказаться где-нибудь в другом месте. Мистер Уэнтворт открыл книгу и отхлебнул кофе. Чарлз дождался, когда мистер Уэнтворт целиком погрузится в книгу, и достал ручку. Он зажал ее в пальцах и потер — вверх-вниз, вверх-вниз — в точности как волосы Саймона.

“Пиши строчки, — подумал он. — Напиши пятьсот строчек из этой книги. Пиши строчки”.

Потом он нехотя вывел первую фразу — просто чтобы объяснить ручке, чего он от нее хочет:


Какая радость! – воскликнул Уаттс-младший. – меня записали в сборную школы!


А потом осторожно отпустил ручку. И ручка не просто осталась стоять на месте — она проворно понеслась по бумаге, выводя слова.

Чарлз пристроил книгу мистера Тауэрса так, чтобы она закрывала пляшущую по бумаге ручку. А затем, удовлетворенно вздохнув, вытащил комикс и устроился не хуже мистера Уэнтворта.

Пять минут спустя ему показалось, что его поразила молния.

Ручка упала и покатилась по полу. Комикс полетел в сторону. Правое ухо Чарлза запылало от жаркой боли. Чарлз поднял глаза — изрядно затуманенные, так как очки соскочили с носа и висели на левом ухе — и обнаружил, что над ним высится мистер Уэнтворт. Больно было потому, что мистер Уэнтворт сжал его ухо, будто клещами.

— Встать, — велел мистер Уэнтворт, дергая ухо.

Чарлз волей-неволей поднялся. Мистер Уэнтворт повел его к учительскому столу, так и держа за ухо и заставив скособочить голову, что было ужасно неудобно. На полпути очки сорвались с левого уха. Чарлзу едва хватило духу поймать их. По правде говоря, он сделал это машинально. Он был уверен, что очки ему больше не понадобятся.

Оказавшись возле учительского стола, он различил, как мистер Уэнтворт запустил комиксом в угол — и ловко попал прямо в мусорную корзинку.

— Будешь знать, как читать комиксы вместо наказания! — прогремел мистер Уэнтворт.— А теперь пошли!

Он вывел Чарлза за дверь, по-прежнему держа за ухо. На пороге он обернулся к оставшимся:

— Если без меня хоть кто-то шелохнется, — отчеканил он, — будет отбывать здесь двойное время каждый день до самого Рождества! — И с этими словами он выпихнул Чарлза наружу.

Мистер Уэнтворт пихал Чарлза вперед по коридору еще некоторое время, а потом остановился, схватил его за плечи и начал трясти. Чарлза в жизни так не трясли. Он прикусил язык. Ему казалось, что хребет у него сломался. Ему казалось, что он разваливается на части!

Чарлз стиснул руки, чтобы не разлететься, и почувствовал, как хрустнули очки. Ну вот, этого только не хватало! Когда мистер Уэнтворт наконец отпустил Чарлза, тот едва дышал.

— Я же тебя предупреждал! — шепотом рявкнул мистер Уэнтворт. Он был просто вне себя. — Я вызывал тебя к себе и специально предупреждал! Ты что, совсем идиот, а, мальчик? Чем тебя напугать-то, а? Тебе что, надо оказаться перед комиссией инквизиторов, иначе не уймешься?

— Э-э-э... — замотал головой Чарлз. — М-м-м... — Он и представить себе не мог, что мистер Уэнтворт способен так разозлиться.

— Насколько я знаю, за сегодняшний день ты успел поколдовать трижды. Трижды! — продолжал мистер Уэнтворт яростным полушепотом, который был гораздо хуже любого крика. — А сколько раз ты колдовал так, что я об этом не знаю, одному богу известно! Ты что, хочешь себя выдать? Ты вообще понимаешь, чем рискуешь? Что за дешевое пижонство?! Эта утренняя история с обувью...

35